… and hello PolishLessons 🙂
This, as can be guessed by the name, will only be of interest to anyone who wants to learn Polish. I have ditched the Polyglot People website and idea in favour of this new one.
I was in the middle of creating another site called (provisionally) Polyglot People, and having finished the coding I started to think about content. Quality content is more difficult than you might think to obtain. Although it is easy enough to have translations done and audio recorded, it isn’t so easy to know what needs to be translated. Before you know it, yet another generic ‘learn lot of different languages’ website is created. Surface Languages is different, as the objective is to teach words and phrases in different languages. No more. No less.
As Surface Languages only requires phrases such as ‘where is the station’ or ‘I am a vegetarian’, there is no particular difficulty (other than finding a translator) with doing this for multiple languages. But what if you want more detail? Or that you want your website to be more thorough?
Different languages require different approaches to learning them. (Or so I believe). In fact this is why I believe that the concept of Rosetta Stone is flawed. As I understand it, the same approach/pictures are used for all languages. In reality the way in which you will approach Polish (for example) is likely to be different from the order in which you will approach Italian.
I was thinking about this with regard to Polyglot People and decided that it would be too difficult to obtain useful content/translations/phrases and so on for multiple languages about which I know nothing.
And so (don’t start a sentence like this if you are doing an exam) it seemed sensible to start with a language I am learning or know something about – Italian, Spanish or Polish.
Well, I’m not pretending here that my Italian is brilliant, but I’ve got to the point where I can have a conversation about most topics without too much difficulty (yes I make mistakes and presumably sound like a numpty but that isn’t the point). This is good, but means that I can no longer remember the process I followed to get here. The same goes for Spanish.
However, Polish is still very new to me and so seemed like a natural choice for a new website. I’m starting to have a feel for how the language hangs together, and know (more or less) what I want translated and in what register (formal/informal).
There is not much there yet, but I will expand PolishLessons as and when depending on what is going on in my life.